有些人总自以为是,明明什么都不懂还喜欢高谈阔论,结果总是发表了一大堆荒谬见地。英语中,俗语to talk through one's hat非常形象地描述了这种类型的人信口开河、胡说八道的内质。
单看to talk through one's hat(not the head)的字面意,好像已经道破天机 话语是从头顶空空的帽子里溜出来的,而非经过大脑的再三考虑。
据载,自19世纪80年代起,俗语talk through one's hat就已广为流传,刚开始指的是说谎话。这种看法觉得,该短语来自于教堂,用以形容装摸做样的假礼拜者 他们为防止其他人看到自己开小差,就把帽子盖到脸上。
现代意义上的胡说八道,其理论依据是,由于帽子的内部是空的,因此通过帽子讲话就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。
看下面一个例句:Don't take any notice1 of what he says; he's just talking through his hat.(别听他的,他是在胡说八道。)